<source id="wiyae"><div id="wiyae"></div></source>
    1. <small id="wiyae"><dl id="wiyae"></dl></small>
      <source id="wiyae"></source>

      <sub id="wiyae"><tr id="wiyae"></tr></sub>
    2. 西汶藝術網

      中華古籍全錄

      中國漢語字典

      中國書法字典

      西汶藝術品

      會員登錄 | 注冊
      紐新優品
      藝術中國:中國傳統文化與藝術

      古籍全錄

      古籍筆記

      古籍討論

      人有負鹽負薪者《北史·李惠傳》

      [ 打印 ]
      將本文分享到:
      人有負鹽負薪者

      (后魏惠,為雍州刺史。)人有負①鹽與負薪者,二人同釋②重擔,息樹陰下。少時,且行,二人爭一羊皮,各言為己藉③肩之物。久未果,遂訟于官。時雍州刺史李惠,謂其群下曰:“拷此羊皮可知主乎?”群下咸無對者。惠遣爭者出,令人置羊皮席上,以杖擊之,見少鹽屑,惠曰:“得其實矣!”使爭者視之,負薪者乃服罪。

      注釋
      ①負:背。
      ②薪:柴。
      ③釋:放下。
      ④藉:墊襯;背:藉是坐臥之用;背是披背之用。意思是經常使用之物。
      ⑤惠:李惠,中山(今河北定縣滿城一帶)人,北魏太武帝時任雍州刺史。
      ⑥顧州綱紀:回頭看著州府的主簿。州紀綱,州府的主簿。綱紀:隨從人員。
      ⑦群下:部下,屬員。
      ⑧咸:都。
      ⑨實:事實,真實的。
      ⑩伏:通“服”,文中指趴在地上認罪。遣:派,此處指打發。

      譯文
      有背著鹽的和背著柴的人,兩個人同時放下重擔在樹陰下休息。一會兒,將要走了,爭一張羊皮,都說是自己墊肩的東西。李惠讓他們出去,回頭看州府的主簿說:“憑借這張羊皮能夠查出它的主人嗎?”下屬官吏都不能回答。李惠叫人把羊皮放在坐席上面,用棒子敲打,看見(發現)有少許鹽末,就說:“得到實情了!”再讓爭吵的雙方進來看,背柴的人于是伏在地上承認了罪過。

      補充
      (1)同釋重擔息(下)樹蔭

      (2)惠令人置羊皮在席上

      闡述道理
      ①對現實生活的細致觀察和嚴謹的邏輯推理。天下事都有一定的規律,只要多思考,多觀察,就能透過現象看到本質。

      ②人與人交往之中一定要友善對待,不能貪圖小利,讓利益蒙蔽了雙眼,做出不良的行為。

      ③處理問題要具備豐富的生活常識、經驗,再加之細心觀察,以及善于思考。

      請登錄會員以觀全文。
      古籍資料
      提示:
      • 歡迎加入古籍QQ群:71582190,本群只談古籍,勿論其他。入群請修改群名片為:正在學習或研究的內容.昵稱,如:論語.飛翔,雜學.心在遠方。
      • 推薦瀏覽器版本在IE8.0以上,如此可以使用網頁最下方工具條記錄讀古籍筆記,查字典以及反饋文中錯漏之處。瀏覽器版本過低則無法使用。
      • 如要搜索本頁,請按 Ctrl+F 打開搜索輸入框。
      相關古籍原文(以便今后閱讀筆記時理解)
      您的古籍閱讀筆記 0 / 10-1000
      請修改標題和關鍵詞;討論求助建議包含上下文,以便網友理解。
      正文中有錯誤遺漏之處,歡迎指正。請提供錯漏處前后數個文字,以便我們快遞找到錯漏的地方。
      黄家影院